GeoFresher - Jak mówić po angielsku w różnych krajach

• GeoFresher - Jak po angielsku mówi się w różnych krajach

Mit, że angielski służy jako języka międzynarodowego, wiedzą wszystko. Ale w rzeczywistości? Nasz autor, znany podróżnik, dzieli się swoimi spostrzeżeniami na podstawie jego bogatego doświadczenia - pozostawanie w kilkudziesięciu krajach na całym świecie, jest biegły w języku angielskim i biegle w języku esperanto.

GeoFresher - Jak mówić po angielsku w różnych krajach

W odniesieniu do języka angielskiego, co mogę powiedzieć, że nie wszystkie kraje go używać. Na przykład, w krajach takich jak Chiny, Tajlandii, Malezji, Indonezji, Sri Lance, w języku angielskim prawie nikt nie wie, a jeśli wiedzą, że tylko najbardziej standardowe zauchennye od zwrotów szkolnych, takich jak „Jak masz na imię?”, „Co kraj pochodzisz? „” Dokąd idziesz? «» Dziękuję „” do widzenia „? Jest to podstawowy tubylcy słownictwa.

Chociaż w obszarach turystycznych, angielski jest bardzo powszechne, jak angielski jest uważany za język roboczy turystyki w dowolnej części świata, w związku z tym, pracownicy hoteli, restauracji, biur podróży są wymagane, aby mówić po angielsku, nie trudno jest dostać pracę w branży turystycznej.

W dawnych kolonii brytyjskich, takich jak Indie, angielski jest bardziej lub mniej powszechne, ale znowu, to odnosi się tylko do pewnej warstwy społeczeństwa, edukacji i kasta nie są poniżej średniej. Większość z anglojęzycznych - .. W dużych miastach, takich jak Bombaj, Delhi, Kalkuta, Madras, itp W tych odległych miejscach, gdzie mam iść normalnie, po angielsku, kilka osób powiedzieć, więc ja zawsze zabrać ze sobą swój profil języku lokalny dialekt.

Mogę powiedzieć, że esperanto jest znacznie bardziej Stopień oczyszczania niż angielski. Na przykład w tym samym Chiny Esperanto łatwiej znaleźć niż osoba, która mówi w języku angielskim. Ponadto, esperanto nie wymaga dużo czasu na naukę, która jest jedną z głównych zalet w porównaniu z innymi języków obcych, studium, które czasami nie bierze miesięcy, ale przez wiele lat. I nauczyć się języka obcego, nie ma możliwości, aby ćwiczyć język i bez praktyki - martwy język. Po pewnym czasie, język jest zapomniane. Rzeczywiście, są nieograniczone esperanto, każdy z nich jest używany do tego pomysłowego wynalazku dr Zamenhofa. Każdego roku liczba esperantystów rośnie, według różnych danym teraz Esperanto jest używany w ponad 120 krajach na całym świecie, nie można powiedzieć o języku angielskim, które prawie nikt nie mówi, zwłaszcza w krajach azjatyckich, afrykańskich i latynoamerykańskich. Można spędzić dużo czasu patrząc na anglojęzycznych, ale nie może znaleźć żadnego, ale to zawsze będzie w stanie znaleźć lokalnych esperantystów, które na pewno pomoże.

Na całym świecie, ostrość, znaczenie poszczególnych słów i fraz jest inna. Na przykład, w Sri Lance, fraza „pójdę iz powrotem”, co oznacza: „Poszedłem, ale wracam”, „Bye, bye”, ale jeśli dosłownie przetłumaczone, to okaże się, W rzeczywistości, słowo „powrót” nie oznacza, że ​​ta druga osoba będzie wkrótce z powrotem, a on może wrócić, ale nikt nie wie kiedy.

Lub, na przykład, nie jest to zdanie: „Co robić nic wspólnego”. Jest to gra słów. Kiedy osoba ma kłopotliwej sytuacji, a on nie wiedział, co robić dalej, zwykle pyta, mówiąc, na co on odpowiedział: „nic nie robić” - radzić sobie z sytuacją „Co robić?”. Takie lokalne rewolucje występują niemal w każdym kraju na świecie, gdzie język angielski jest mówione.

Bardzo śmieszne wymowę Australijczycy do „przełknięcia” słowa i rozumie je na początku bardzo trudne. Na przykład słowo „bus” jest wymawiane „Basch” słowo „buszu”, powiedzieć „Busch” i tak dalej. N. To trwa kilka dni, aby zanurzyć się w środowisku języka lokalnego i zaczynają rozumieć, co naprawdę ma na myśli, mówiąc: lub słowo. Był zabawny incydent z jednego Australijczyka, który przyleciał na odpoczynek na wyspie Bali (Indonezja). Po przejściu przez funkcjonariusza celnego i kontroli paszportowej zapytał go: „W jakim celu masz przyjść na wyspie”, której Australijczyk powiedział: „Ja przyszedłem (dzisiaj) umrzeć ...”.

Słowo „dzisiaj jest” środkiem „Today”, słowo „śmierć” oznacza „die”. Cały problem był taki, że celnik ze względu na różnice w nacisku nie jest całkiem zrozumiałe australijskiego. Australijskie oznaczało, że przyszedł dzisiaj, ale oficer zrozumiał, że przyszła do Aussie „umierać” na swojej wyspie błogosławionych. Słowa „tudey” i „nie” zabrzmiało z ust australijskiego jednakowo. Oficer był nieporozumieniem i poprosił australijska: „Przyszliście na wyspę umrzeć?”, Na co australijski zawartość z szerokim uśmiechem na twarzy, aby potwierdzić: „Tak, tak,” tam, tam ... „:))).

W taki sam w Indonezji, podczas podróży po wyspie i dostać się na wschód od wyspy Papua, stało się to dla mnie zabawne zdarzenie. Przybywających łodzią na wyspę, znalazłem się w małej nadmorskiej miejscowości, a nie jak to jest niezwykłe, ale nazwa była bardzo, bardzo zabawny. Miasto położone jest w południowo-zachodniej części wyspy i jest nazywany Fak-Fak. Oficjalna nazwa jest napisane jak napisałem. Wymowa je jako "czynnik-factor".

Indonezyjskie słowo „Fak Fak-” brzmi tak samo jak w wersji angielskiej niego. Kiedy tam byłem, spotkałem się z burmistrzem FAK-Fak, który uprzejmie napisał mi oficjalny papier, że jestem w Fak-Fak. Kiedy rozmawiałem z mieszkańcami, dialog czasami nosił komiczną postać. Pytam jednego z miejscowych:

- Gdzie jest twoja rodzina mieszka? - A moja cała rodzina, dzieci, żona mieszka w Fak-fałszywy.

- Czy chcesz żyć w Fak-Fałszywy?

- Tak, tak, urodziłem się w Fak-fałszywe, ukończył liceum Fak Fak-i uwielbiam FAK-FAK, - to jest mój dom.

Ogólnie rzecz biorąc, na trzy dni pobytu w tym pięknym mieście z nietypowej nazwie ma wiele ciekawych, zabawnych przypadków związanych z nazwą miasta. Kiedy wróciłem do Dżakarty i spotkał c dziennikarzy, pytali, gdzie lubiłem i że popełnił największy vpechatlenie?

Co ja otshuchivalsyat że bardzo lubiłem w Fak-Fałszywy a Fak Fak-ludzie bardzo przyjaźni i gościnni. Dziennikarze zakłopotany i nie mógł zrozumieć (nie wiedzieli, że to miasto na wyspie Papua, Irian Jaya w stanie tytule Fak-Fak) Dlaczego mówię wyrażenie „Fak-FAK” i spodobało mi się tam. Ale kiedy otworzył „tajne”, dziennikarze byli zaniepokojeni faktem, że w ich kraju nie jest miastem, którego znaczenie w języku angielskim ma bardzo negatywny wydźwięk ...

GeoFresher, w szczególności na naszej stronie